PRDJ-BBS
306667
■旧prdbbs過去ログ
1: 訳語・訳文相談スレ(892)
2: 翻訳箇所報告スレ(894)
3: ごあいさつスレ(58)
4: 質問スレ(292)
5: 雑談スレ(149)
6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)
7: 書式相談スレ(17)
検索:
OR
AND
■掲示板に戻る■
|
使い方
|
携帯へURLを送る
|
管理
訳語・訳文相談スレ
1:
いしかわ
:
2015/05/25 (Mon) 23:49:28
PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
119:
VAN
:
2016/09/03 (Sat) 09:26:30
>117 4-woods/森木さん
個人的には説明文に
念術エネルギー(Psychic Energy、PE)
と記載しておけばいいかなと思います。
# リンクつけると思うので
難易度/DC
呪文抵抗/SR
で通ってきた道なので、英字二文字の略称にした方が一貫性があるかなと思います。
とはいえ、
念エ
もいいと思います。
擬似呪文能力/擬呪
とか考えるとD&D3e系列ではこっちの方がいい略し方かもと思ったり。
# どっちつかずですが
名前:
E-mail(省略可):
画像:
投稿前にプレビューする
Copyright © 1999-
FC2, inc
All Rights Reserved.