PRDJ-BBS
304168
■旧prdbbs過去ログ
1: 訳語・訳文相談スレ(892)
2: 翻訳箇所報告スレ(894)
3: ごあいさつスレ(58)
4: 質問スレ(292)
5: 雑談スレ(149)
6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)
7: 書式相談スレ(17)
検索:
OR
AND
■掲示板に戻る■
|
使い方
|
携帯へURLを送る
|
管理
訳語・訳文相談スレ
1:
いしかわ
:
2015/05/25 (Mon) 23:49:28
PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
258:
レム・レイ
:
2018/12/24 (Mon) 20:46:58
VANさん、4-woods/森木さん
UI特技の翻訳作業や名称検討、どうもありがとうございます。
特技名について、
Manipulative Agility
→《物言う指先》
Entreating Critical
→《懇願のクリティカル》
停戦交渉を始めるのは敵からでなく味方からなので
Misdirection Tactics
→《逸らし戦術》
Misdirection Redirection
→《逸らし転折》
Misdirection Attack
→《逸らし反撃》
フレーバー部分の「After misdirecting your opponent’s weapon attack」が
「敵の武器攻撃をそらした後」と訳されていて、特技名でも逸らすと訳して良いのではと思ったので
Piercing Grapple
→《刺し組みつき》
Grappleは組みつきが定訳なので
Timely Coordination
→《適時協調》
Coordinationは、良く協調と訳されているので
が良いのでは、と思いました。
名前:
E-mail(省略可):
画像:
投稿前にプレビューする
Copyright © 1999-
FC2, inc
All Rights Reserved.