PRDJ-BBS 304168

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
258:レム・レイ :

2018/12/24 (Mon) 20:46:58

VANさん、4-woods/森木さん

UI特技の翻訳作業や名称検討、どうもありがとうございます。
特技名について、

Manipulative Agility
→《物言う指先》

Entreating Critical
→《懇願のクリティカル》
停戦交渉を始めるのは敵からでなく味方からなので

Misdirection Tactics
→《逸らし戦術》
Misdirection Redirection
→《逸らし転折》
Misdirection Attack
→《逸らし反撃》
フレーバー部分の「After misdirecting your opponent’s weapon attack」が
「敵の武器攻撃をそらした後」と訳されていて、特技名でも逸らすと訳して良いのではと思ったので

Piercing Grapple
→《刺し組みつき》
Grappleは組みつきが定訳なので

Timely Coordination
→《適時協調》
Coordinationは、良く協調と訳されているので

が良いのでは、と思いました。

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.