PRDJ-BBS 307875

■旧prdbbs過去ログ
 1: 訳語・訳文相談スレ(892)   2: 翻訳箇所報告スレ(894)   3: ごあいさつスレ(58)   4: 質問スレ(292)  
 5: 雑談スレ(149)   6: 4th Cage提出物用エラッタ報告スレ(135)   7: 書式相談スレ(17)


訳語・訳文相談スレ

1:いしかわ :

2015/05/25 (Mon) 23:49:28

PRDを訳していく上で「この文がわからん!」とか「この訳語どうしよう?」なんて時に相談するスレ。
352:VAN :

2022/02/23 (Wed) 01:08:22

巨人追跡者の能力名の変更案です。

巨人の嗅覚/Smell Giants
 これは巨人に対して作用する嗅覚なので "巨人への嗅覚" とするのが良いかなと思いました。

巨人の誘惑/Giant Baiter
 誘惑というと魅了っぽいイメージが出るのですが、これは相手を挑発して誘うような意味合いなので "巨人への誘い" とか、もうちょい意訳して "巨人への侮蔑" がいいかなと思います(《挑発》があるので "巨人への挑発" は避けました)。
353:VAN :

2022/02/26 (Sat) 11:14:18

《部族の聖痕》 Tribal Scars ですが、部族名を漢字にしたほうがいいかなと思いました。
好みもあると思うのでフラットにご意見いただければ

アイス・キャズム/Ice Chasm
 氷溝族

グレートタスク/Greattusk
 大牙族

スロースジョー/Slothjaw
 樹懶顎族、懶顎族
 ※sloth はナマケモノの意味で、その日本語が懶顎

ナイト・ハント/Night Hunt
 夜狩族

ベアペルト/Bearpelt
 熊毛族

ラプタースケイル/Raptorscale
 爬鱗族
---
別件ですが、 "防具による判定ペナルティ/Armor check penarty" が "鎧判定ペナルティ" に誤訳されている箇所が多いので、まとめて直しておきます(PRD外は対象外)。
354:VAN :

2022/02/26 (Sat) 13:58:58

ランタン・ベアラー上級クラスの能力名の提案です。

Lantern Arcana (灯籠の秘術)
 組織名を“ランタンの担い手”とするのであれば "ランタンの秘術" とするのが良いと思います。あるいは、組織名を "灯籠の担い手" とするかですね。

Luminous Potency (発光の潜在力)
 実際に発光するわけではないので、誤解を避けるために表現を変えたいです。
 "灯光の潜在力" とかどうでしょうか?

Bitter Armament (冷鉄な武器)
 Bitter 自体に冷たい鉄の意味はないのと、冷鉄という略語を避けたいのと、(実質武器だけなのですが)Weapon じゃないのとの理由で訳語を変えたいなと思っています。
 "冷酷なる武装" あるいは "辛酸たる武装" あたりを考えました。

Proven Weapon Familiarity (精通武器証明)
 Weapon Familar が武器精通なので、 "武器精通の証明" がいいかなと思いました

Celestial Weaponry (天上の武器)
 Weaponry なので "天上の兵装" のほうがいいかなって思いましたが、これは今のままでも自分は問題ないと思いました。

Bringer of Brightness (明るさの運び手)
 "明るさ" がふわっとしている気がしたので、 "輝きの運び手" とか "光輝の運び手" とかどうでしょうか?

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.